بستن
عبارت خود را درج و جهت جستجو "Enter" را بفشارید
EN
  • 1402/03/20 - 14:02
  • - تعداد بازدید: 90
  • - تعداد بازدیدکننده: 86
  • زمان مطالعه : 1 دقیقه
توسط انجمن علمی مترجمی زبان‌انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام‌خمینی (ره) صورت گرفت؛

آسیب‌شناسی ترجمه متون علوم انسانی و اجتماعی در ایران

نشست "آسیب‌شناسی ترجمه متون علوم‌انسانی و اجتماعی در ایران" اولین نشست از سلسله نشست‌های "پنجشنبه‌های ترجمه" است که به همت انجمن علمی مترجمی زبان‌انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام‌خمینی(ره) برگزار شد.

 به گزارش روابط عمومی بنیاد نخبگان استان قزوین؛ نشست "آسیب‌شناسی ترجمه متون علوم‌انسانی و اجتماعی در ایران" اولین نشست از سلسله نشست‌های "پنجشنبه‌های ترجمه" است که به همت انجمن علمی مترجمی زبان‌انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام‌خمینی(ره) برگزار شد. 

در این نشست آقای دکتر مسعود زمانی مقدم، جامعه‌شناس و مترجم، از شتاب‌زدگی اعضای هیئت‌علمی در ترجمه متون علوم‌انسانی و اجتماعی و کیفیت کم ترجمه آن‌ها انتقاد کرد. 

 منتقد دیگر این نشست آقای دکتر سینا جهاندیده، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس گیلان، منتقد ادبی و پژوهشگر بود و با ذکر اینکه ما در عصر ترجمه به سر می‌بریم؛ مترجم‌ها را گفتمان‌ساز نامید و از خطرات ناشی از تفکر ترجمه‌ای سخن گفت.

لازم به ذکر است که نشست "آسیب‌شناسی ترجمه متون علوم‌انسانی و اجتماعی در ایران" در دوم اردیبهشت‌ماه سال جاری و با حضور جمعی بیست و پنج‌نفره در فضای اسکای روم با مدیریت آقای امیرسالار صحرارو؛ دبیر انجمن علمی مترجمی زبان‌انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام‌خمینی(ره) برگزار شد.

انتهای پیام

  • گروه خبری : SlideShow
  • کد خبر : 165834
کلمات کلیدی
مدیر قزوین
خبرنگار

مدیر قزوین

نظرات

0 نظر برای این مطلب وجود دارد

نظر دهید